Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
nvdajp_workshop [2012/09/12 16:45] nishimotznvdajp_workshop [2012/09/13 22:15] (current) nishimotz
Line 15: Line 15:
   * 1980s: Japanese screen reader. character description.   * 1980s: Japanese screen reader. character description.
   * 1988: online braille translation by IBM Japan   * 1988: online braille translation by IBM Japan
-  * 1996: Japanese screen reader for Windows: '95Reader'+  * 1996: 95Reader. screen reader for Windows
   * 1997: IBM Home Page Reader. male voice for text, female voice for link.   * 1997: IBM Home Page Reader. male voice for text, female voice for link.
-  * 1998: 'PC-Talker' released. best selling in Japan. +  * 1998: PC-Talker. best selling in Japan. 
-  * 1999: '95Readerwith Japanese braille support.+  * 1999: 95Reader with Japanese braille support.
   * 2001: JAWS for Windows from IBM Japan.   * 2001: JAWS for Windows from IBM Japan.
   * 2006: Mobile phone which announce input method.   * 2006: Mobile phone which announce input method.
Line 30: Line 30:
   * 2012: NVDA Japanese team restructured.   * 2012: NVDA Japanese team restructured.
  
-===== Python =====+===== Python & nvdajp =====
  
   * PyCon mini JP, PyCon JP 2011   * PyCon mini JP, PyCon JP 2011
Line 46: Line 46:
     * add-ons: OCR, Vocalizer     * add-ons: OCR, Vocalizer
     * community web site     * community web site
 +
 +===== Japanese support =====
 +
   * Dependency (Japanese support unavailable)   * Dependency (Japanese support unavailable)
     * eSpeak: multi-lingual open-source speech synthesizer     * eSpeak: multi-lingual open-source speech synthesizer
Line 61: Line 64:
     * 179 persons     * 179 persons
     * share development snapshots, e-mail discussions     * share development snapshots, e-mail discussions
-  * Friends +  * Increase people who can teach NVDA 
-    * increase people who can teach NVDA+    * NVDAJP Friends
     * text book for support volunteers     * text book for support volunteers
   * Taiwan-Japan collaboration   * Taiwan-Japan collaboration
Line 145: Line 148:
     * Kanji in Japanese, Hanzi in Chinese, Hanja in Korean     * Kanji in Japanese, Hanzi in Chinese, Hanja in Korean
     * Chinese traditional > Japanese > Chinese simplified     * Chinese traditional > Japanese > Chinese simplified
-    * typically many readings for Japanese+    * typically many readings for one character
   * Symbols, punctuations   * Symbols, punctuations
     * 600 full shape symbols by Japanese standard.     * 600 full shape symbols by Japanese standard.
Line 167: Line 170:
       * 'ha i/ ri so - de su'       * 'ha i/ ri so - de su'
     * ideographic braille: six-dot system and eight-dot system     * ideographic braille: six-dot system and eight-dot system
- 
   * Speech synthesis   * Speech synthesis
     * pronunciation of single character (spelling reading) is undefined.     * pronunciation of single character (spelling reading) is undefined.
- 
   * Morphological analysis: useful in many places   * Morphological analysis: useful in many places
     * based on dictionary, and sometimes statics (machine learning)     * based on dictionary, and sometimes statics (machine learning)
 +  * reading 'ri so u' / pronunciation 'ri so -'
  
 ===== Character descriptions 1 ===== ===== Character descriptions 1 =====
Line 244: Line 246:
   * Very few free software   * Very few free software
   * SAPI4 engines still popular   * SAPI4 engines still popular
 +  * W3C SSML 1.1: poorly supported in Japan
   * JTalk (based on Open JTalk, MMDAgent)   * JTalk (based on Open JTalk, MMDAgent)
     * Hidden Markov Model (HMM) synthesizer, BSD license     * Hidden Markov Model (HMM) synthesizer, BSD license
Line 263: Line 266:
     * ControllerClient enhancement: speakSpelling     * ControllerClient enhancement: speakSpelling
  
-===== Devices =====+===== Braille support =====
  
-  * KGS braille display+  * Devices: KGS braille display
     * Japanese company: KGS Corporation     * Japanese company: KGS Corporation
     * braille input support     * braille input support
     * serial port support requested from users     * serial port support requested from users
     * vendor library depends on serial port emuration     * vendor library depends on serial port emuration
 +
 +  * Braille translator
 +    * experimental translator
 +    * new version is under development
 +    * liblouis enhancement?
 +  * Number of characters and number of cells
 +    * wrong cursor position 
  
 ===== Braille translator ===== ===== Braille translator =====
Line 282: Line 292:
     * number translation     * number translation
   * (4) Word break detemination (Japanese)   * (4) Word break detemination (Japanese)
-  * (5) Post-process+  * (5) Post-process: make dot patterns
     * merge Japanese and English/computer     * merge Japanese and English/computer
     * foreign mark, cap mark, number mark, braille symbols     * foreign mark, cap mark, number mark, braille symbols
-    * make dot patterns+
  
 ===== Future ===== ===== Future =====
Line 294: Line 304:
  
   * Costly development in Japanese community   * Costly development in Japanese community
 +    * digital signature required for release
     * is our language really special?     * is our language really special?
  
-  * Character/symbol description +  * Character/symbol description, abbreviations(chk, rbtn) 
-    * efficiency: for engineer +    * efficiency, completeness, conventions
-    * correctness: for school+
  
   * Touch device and input methods   * Touch device and input methods
-    * bluetooth keyboard for smartphone is popular+    * bluetooth keyboard for smartphone
nvdajp_workshop.1347435946.txt.gz · Last modified: 2012/09/12 16:45 by nishimotz
www.chimeric.de Valid CSS Driven by DokuWiki do yourself a favour and use a real browser - get firefox!! Recent changes RSS feed Valid XHTML 1.0